Γενικοί όροι και προϋποθέσεις αγοράς
-
Πεδίο εφαρμογής και βάση της σύμβασης
α) Αυτοί οι Γενικοί Όροι Αγοράς (εφεξής καλούμενοι „AEB“) ισχύουν για όλες τις αγορές που πραγματοποιούνται από την CleanService Group AG (εφεξής καλούμενη „Purchaser‘) από τον Επιχειρηματικό Συνεργάτη (εφεξής καλούμενος „Supplier‘) (εφεξής καλούμενος „Purchase Order“), εκτός εάν συμφωνηθεί ρητά διαφορετικά εγγράφως.
β) Όλες οι συμβάσεις που σχετίζονται με την αγορά προϊόντων, υλικών, πρώτων υλών, εργαλείων ή ανταλλακτικών (εφεξής „συμβατικά είδη“) από τον αγοραστή, είτε βασίζονται σε συμφωνίες-πλαίσια, κλήσεις παράδοσης ή μεμονωμένες παραγγελίες, διέπονται αποκλειστικά από την AEB του αγοραστή στην έκδοση που ισχύει τη στιγμή της παραλαβής τ Είναι ευθύνη του προμηθευτή να ενημερωθεί για την τρέχουσα ΑΕΒ με δική του ευθύνη. Οι αποκλίνοντες όροι και προϋποθέσεις του προμηθευτή, σε οποιαδήποτε μορφή, δεν ισχύουν.
γ) Σε περίπτωση αντιφάσεων μεταξύ διαφορετικών συμβατικών εγγράφων των μερών, ισχύει η ακόλουθη σειρά προτεραιοτήτων:
- Οι όροι της αντίστοιχης παραγγελίας του αγοραστή
-Άλλες ειδικές συμφωνίες μερών
- Συμφωνίες συνεργασίας που υπογράφονται από τα μέρη
-Παρόν ΑΕΒ
δ) Ο Προμηθευτής συμφωνεί ότι μετά από μία μόνο αίτηση της παρούσας ΑΕΒ, όπως τροποποιήθηκε κατά τη στιγμή της παραλαβής της παραγγελίας από τον Προμηθευτή, θα ισχύει αυτόματα για οποιαδήποτε μεταγενέστερη παραγγελία.
-
Αιτήματα, προσφορές και επιβεβαίωση
α) Τα αιτήματα του πελάτη προς τον προμηθευτή δεν είναι δεσμευτικά. Οι προσφορές ετοιμάζονται δωρεάν από τον προμηθευτή.
β) Ο αγοραστής δέχεται μόνο παραγγελίες που ενεργοποιούνται από το τμήμα αγορών του. Οι αλλαγές ή οι προσθήκες στις παραγγελίες είναι δεσμευτικές μόνο εάν έχετε επιβεβαιωθεί γραπτώς (το φαξ και το email είναι επαρκή) στον προμηθευτή από το τμήμα αγορών του αγοραστή.
γ) Η παραγγελία πρέπει να επιβεβαιωθεί από τον προμηθευτή στο πρόσωπο από το τμήμα αγορών του αγοραστή που αναφέρεται ως αναφορά στην παραγγελία, το αργότερο τρεις εργάσιμες ημέρες, μέσω γραπτής επιβεβαίωσης παραγγελίας με ημερομηνία, η οποία περιλαμβάνει τον αριθμό αναφοράς του αγοραστή, τιμή, ποσότητα και ημερομη
δ) Η προσφορά του προμηθευτή είναι δεσμευτική για τουλάχιστον δύο μήνες από την παραλαβή από τον αγοραστή. Εάν ένα συγκεκριμένο προϊόν σε παρόμοια μορφή έχει ήδη προμηθευτεί από τον προμηθευτή σε ανταγωνιστή του αγοραστή, ο προμηθευτής ενημερώνει αμέσως τον αγοραστή.
ε) Ο προμηθευτής υποχρεούται να αποστείλει στον αγοραστή, κατόπιν πρώτου αιτήματός του, σχέδια σχεδιασμού σκυροδέματος, προδιαγραφές προϊόντος, πληροφορίες υλικού ή πληροφορίες για συστατικά που σχετίζονται με τα συμβατικά είδη.
- Ισχύς της παραγγελίας
α) Εάν ο προμηθευτής είναι νομικό πρόσωπο, η εντολή πρέπει να υπογραφεί από έγκριτο εμπορικό μητρώο δεόντως εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων. Εάν ο προμηθευτής επιβεβαιώσει την παραγγελία με άλλο γραπτό έγγραφο, έγκυρα υπογεγραμμένο από αυτόν, το οποίο λαμβάνει υπόψη τη διατύπωση της παραγγελίας και εάν υπάρχουν αποκλίσεις μεταξύ της παραγγελίας και της επιβεβαίωσης της παραγγελίας του προμηθευτή, η παραγγελία εφαρμόζεται κατά προτεραιότητα, εκτ
-
παραγγελία
α) Οι διαταγές είναι δεσμευτικές μόνο εφόσον εκδίδονται γραπτώς. Αυτό ισχύει και για τυχόν αλλαγές, προσθήκες, προδιαγραφές Ο προμηθευτής υποχρεούται να επικοινωνήσει αμέσως με τον αγοραστή και πριν από την αποστολή της επιβεβαίωσης σε περίπτωση που παρατηρήσει σφάλμα ή ανοιχτό σημείο όσον αφορά βασικά στοιχεία της παραγγελίας, ιδίως την ποσότητα, τιμή ή προθεσμία παράδοσης. Ο προμηθευτής ενδιαφέρεται να γνωρίζει ουσιώδη δεδομένα και περιστάσεις και τον επιδιωκόμενο σκοπό της παραγγελίας.
β) Η παραγγελία πρέπει να επιβεβαιωθεί από τον προμηθευτή εγγράφως στο πρόσωπο που αναφέρεται στην παραγγελία από το τμήμα αγορών του αγοραστή το αργότερο τρεις εργάσιμες ημέρες μετά την παραλαβή της παραγγελίας.
-
Υπεργολαβία
α) Η υπεργολαβία από τον προμηθευτή απαγορεύεται χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση του αγοραστή. Χωρίς γραπτή έγκριση από τον αγοραστή, οι παραγγελίες παραγωγής για την κατασκευή συμβατικών ειδών με βάση σχέδια του αγοραστή („drawing parts“) δεν πρέπει να διαβιβάζονται στους υπεργολάβους. Ο προμηθευτής είναι υπεύθυνος για τους υπεργολάβους του όπως και για τον εαυτό του. Όταν οι υπεργολάβοι καθορίζονται από τον αγοραστή, αυτό δεν απαλλάσσει τον προμηθευτή από την ευθύνη να παρακολουθεί την ποιότητα των προϊόντων που προμηθεύεται και να αξιολογεί και να αναπτύσσει αυτούς τους υπεργολάβους.
-
Lieferung, Verpackung und Identifikation
a) Lieferungen haben gemäß DDP der aktuell gültigen INCOTERMS® zu erfolgen. Jeder Lieferung ist ein Lieferschein beizufügen, der die vom Besteller vergebene Bestellnummer, die Bezeichnung des Inhalts nach Identität und Menge angibt, sowie bei Bedarf weitere Dokumente, welche vom Besteller benannt werden oder gesetzlich vorgeschrieben sind.
b) Teilleistungen sind nur mit schriftlicher Zustimmung des Bestellers zulässig. Erbringt der Lieferant Teilleistungen ohne die schriftliche Zustimmung des Bestellers, liegt eine vertragsgemässe Erfüllung erst mit Lieferung der vollständigen Bestellung vor.
c) Zur Identifikation und zur Zuordnung muss der Lieferant eine Teilekennzeichnung bzw. Verpackungskennzeichnung zur eindeutigen Rückverfolgbarkeit der Teile vornehmen. Soweit möglich, erfolgt die Teilekennzeichnung in Absprache mit dem Besteller. Die Verpackungseinheiten müssen ausreichend gekennzeichnet werden.
d) Wird eine Bestellung im Wert von mehr als CHF 5’000.00 netto ausgeliefert (wertmässig nach Umrechnung aus der vereinbarten Währung), bevor der Besteller die unterzeichnete Bestellung als Bestellbestätigung erhalten hat, steht es dem Besteller frei, die Lieferung anzunehmen oder abzulehnen. Bei Ablehnung wird die Lieferung dem Lieferanten auf dessen Kosten retourniert.
e) Der Lieferant hat überdies die in der Bestellung angegebene Lieferanschrift genau zu beachten. Er haftet für jeglichen Fehler, der nicht eindeutig dem Besteller anzulasten ist.
f) Liefert der Lieferant Produkte, deren Produktbestandteile oder zum Zeitpunkt der Bestellung deklarationspflichtige oder besorgniserregende Stoffe gemäss schweizerischen Vorschriften beinhaltet, ist er verpflichtet, nicht nur die gesetzlichen schweizerischen Vorschriften am Bestimmungsort für die Verpackung und Kennzeichnung zu beachten, sondern hat darüber hinaus den Besteller unaufgefordert zur Vervollständigung seiner Gefahrgut Pflichten gemäss Schweizer Recht im erforderlichen Umfang über die betreffenden zu klassifizierenden Gefahrgutartikel oder Deklarationen zu informieren. Sollte zudem auf das betreffende Warensortiment des Lieferanten ganz oder teilweise die EU-Chemikalienverordnung „REACH“ („REACH-Verordnung“) Anwendung finden, ist der Lieferant verpflichtet, unaufgefordert sämtliche danach erforderlichen Registrierungen, Meldungen und Informationspflichten zu erfüllen. Hat der Lieferant seinen Sitz ausserhalb des Gebietes der EU, so bestätigt er hiermit, dass er gemäss Artikel 8 der REACH-Verordnung einen Alleinvertreter im Gebiet der EU bestellt hat, der auch zu Gunsten des Bestellers für die vom Lieferanten gelieferten Waren erforderlichen Registrierungen, Meldungen und Informationspflichten erfüllen wird.
g) Der Lieferant verpflichtet sich zur vollständigen Warendeklaration und hat alle Anforderungen des anwendbaren nationalen und internationalen Zoll- und Aussenwirtschaftsrechts zu erfüllen und die erforderlichen Ausfuhrgenehmigungen zu beschaffen. Der Lieferant hat dem Besteller unaufgefordert zeitgerecht alle Informationen und Daten schriftlich mitzuteilen, die der Besteller zur Einhaltung des Aussenwirtschaftsrecht bei Aus-, Ein, und Wiederausfuhr benötigt. Sie kann die folgenden Dokumente umfassen.
– Zertifikate (z.B. FSC-Zertifikat, PEFC-Zertifikat) oder Konformitätserklärungen
– Die statistische Zolltarifnummer gemäss der aktuellen Wareneinteilung der Aussenhandelsstatistiken und den HS («Harmonised System») Code;
– Lieferantenerklärungen;
– Ursprungszeugnisse;
– Produktedeklarationen (z.B. nach Norm DIN, EN, ISO oder SN);
– Produktdatenblätter der Hersteller;
– Sicherheitsdatenblätter;
– Lieferlisten (z.B. Zusammenzug von Lieferscheinen);
– Lieferschein mit Minimum Angaben von Bestellnummer., Artikelnummer. (Besteller), Brutto-/Nettogewicht, Zolltarifnummern und genaue Stückzahlen
h) Der Lieferant hat die Dokumente auf erstes Verlangen des Bestellers innert fünf Arbeitstagen vorzulegen. Der Lieferant führt zudem eine Liste der gelieferten Produkte und aktualisiert diese laufend. Die mit der Deklaration verbundenen Aufwendungen sind vom Lieferanten zu tragen. Die deklarierten Produkte sind für die Ausführung verbindlich, Abweichungen bedürfen der schriftlichen Zustimmung durch den Besteller. Verletzt der Lieferant seine Pflichten nach Ziff. 6. g. trägt er sämtliche Aufwendungen und Schäden, die dem Besteller hieraus entstehen.
i) Hölzer und Holzwerkstoffe müssen zwingend das FSC- oder PEFC-Label tragen.
-
Ημερομηνία παράδοσης, ετοιμότητα για παράδοση, τόκοι υπερημερίας
α) Οι συμφωνηθείσες ημερομηνίες παράδοσης είναι δεσμευτικές και προορίζονται ως ημερομηνίες άφιξης στον συμφωνηθέντα τόπο παράδοσης. Ο παραγγελιοδότης δεν απαιτεί να προκύψει υπενθύμιση εάν προκύψει η καθυστέρηση παράδοσης (ημερομηνία συμφωνίας λήξης).
β) Ο προμηθευτής υποχρεούται να ενημερώσει αμέσως τον αγοραστή εάν προκύψουν ή καταστούν εμφανείς περιστάσεις για τις οποίες δεν μπορούν να τηρηθούν οι συμφωνηθείσες ημερομηνίες και προθεσμίες παράδοσης.
γ) Ο προμηθευτής δεσμεύεται να συμμορφωθεί με τη συμφωνηθείσα ετοιμότητα να παραδώσει σύμφωνα με το Παράρτημα „Ετοιμότητα προς την Deliver“ και, σε περίπτωση παραβίασης, να πληρώσει τις συμβατικές κυρώσεις που ρυθμίζονται σε αυτό.
δ) Σε περίπτωση καθυστέρησης της παράδοσης, ο προμηθευτής οφείλει συμβατική ποινή 1% της αξίας παράδοσης ανά εβδομάδα, αλλά όχι μεγαλύτερη από το 5% του καθαρού ποσού της συμφωνηθείσας αμοιβής για την καθυστερημένη απόδοση. Περαιτέρω συμβατικά ή νόμιμα δικαιώματα και αξιώσεις για αθέτηση υποχρεώσεων (ιδίως απόσυρση και αποζημίωση) υπάρχουν σύμφωνα με τις νομοθετικές διατάξεις. Η συμβατική ποινή υπολογίζεται σε οποιαδήποτε περαιτέρω ζημία. Εάν καταστεί αναγκαία η ταχεία μεταφορά λόγω καθυστερημένης διαθεσιμότητας, ο προμηθευτής επιβαρύνεται με το πρόσθετο κόστος μεταφοράς. Πρόσθετα έξοδα για επείγουσες αποστολές που δεν ζητούνται βαρύνουν επίσης τον προμηθευτή.
ε) Απρόβλεπτα, αναπόφευκτα και σοβαρά γεγονότα (“force majeure“) απαλλάσσουν τα μέρη από τις υποχρεώσεις εκτέλεσης κατά τη διάρκεια της διαταραχής. Αυτό ισχύει επίσης εάν αυτά τα γεγονότα συμβαίνουν σε μια στιγμή που ο επηρεαζόμενος συμβατικός εταίρος βρίσκεται σε αθέτηση υποχρεώσεων. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα ενημερωθούν αμέσως, εντός λογικής, και θα προσαρμόσουν τις υποχρεώσεις τους στις μεταβαλλόμενες συνθήκες καλή τη πίστη.
- Τόπος εκτέλεσης και τόπος παράδοσης
α) Ο τόπος παράστασης και παράδοσης είναι η τοποθεσία του αγοραστή. Ο τόπος τοποθεσίας του αγοραστή είναι ο τόπος της έδρας του (εφεξής „έδρα“). Εάν ο τόπος βιομηχανικής ή εμπορικής δραστηριότητας του αγοραστή (εφεξής „επιχειρηματική διεύθυνση“) δεν αντιστοιχεί στην καταστατική του έδρα, ο τόπος παράδοσης είναι η επιχειρηματική διεύθυνση, η οποία στη συνέχεια θεωρείται ότι είναι η καταστατική έδρα του αγοραστή κατά την έννοια του αυτό το AEB. Εάν προβλέπεται τόπος παράδοσης διαφορετικός από την τοποθεσία ή την επαγγελματική διεύθυνση του αγοραστή, αυτό πρέπει να αναφέρεται ρητά γραπτώς από τον αγοραστή στην παραγγελία, διαφορετικά η μεταφορά κινδύνου στα συμβατικά αντικείμενα από τον προμηθευτή στον αγοραστή δεν θα πραγματοποιηθεί.
-
Μεταβίβαση ιδιοκτησίας και κινδύνου
α) Η πλήρης κυριότητα των συμβατικών αντικειμένων μεταβιβάζεται στον αγοραστή κατά την παράδοση στον τόπο παράδοσης που καθορίζεται στην Ενότητα 8. Η μεταβίβαση του κινδύνου εξαρτάται από το INCOTERMS που έχει συμφωνηθεί στην αντίστοιχη παραγγελία®. Τα εμπορεύματα γίνονται δεκτά με υπογραφή στο δελτίο παράδοσης κατά την παραλαβή τους με την επιφύλαξη ελαττωμάτων.
β) Σε περίπτωση ατυχήματος Grosse, ο προμηθευτής συμφωνεί να καλύψει το κόστος των ακόλουθων περιστατικών:
– Θαλάσσια ρίψη
– Ζημιά στο πλοίο ή βλάβη του κινητήρα λόγω μέτρων διάσωσης
– Χρήση ρυμουλκών και πλοίων διάσωσης
– Ζημιά στο πλοίο ή βλάβη του κινητήρα λόγω πυρόσβεσης
– Κόστος φόρτωσης και εκφόρτωσης στο λιμάνι του καταφυγίου
-
Τιμές, τιμολόγια και πληρωμή
α) Οι συμφωνηθείσες τιμές (στο συμφωνηθέν νόμισμα) είναι σταθερές τιμές. Περιέχουν έξοδα συσκευασίας και μεταφοράς καθώς και όλους τους τελωνειακούς δασμούς, φόρους, πλήρη ασφαλιστική κάλυψη και άλλες επιβαρύνσεις μέχρι τον τόπο εκτέλεσης. Οι τιμές δεν περιλαμβάνουν τον ισχύοντα νόμιμο. Οι αλλαγές τιμών απαιτούν τη ρητή γραπτή συγκατάθεση του αγοραστή.
β) Κατά περίπτωση για τον προμηθευτή, το εφάπαξ κόστος για εργαλεία, πρότυπα, προγράμματα, προσαρμογείς πρέπει να προσφέρεται χωριστά.
γ) Τα τιμολόγια πρέπει να εμφανίζουν τον αριθμό αναφοράς του αγοραστή, τον αριθμό του είδους, την ποσότητα και την τιμή μονάδας και πρέπει διαφορετικά να συμμορφώνονται με τις νομικές απαιτήσεις.
δ) Η πληρωμή από τον αγοραστή θα γίνει εντός 60 ημερών από την πλήρη εξυπηρέτηση και ο αγοραστής έχει λάβει το κατάλληλο τιμολόγιο. Τα τιμολόγια πρέπει να εμφανίζουν τον αριθμό αναφοράς του διατάκτη, τον αριθμό του είδους (αριθμός είδους προμηθευτή και αριθμός είδους πελάτη), την ποσότητα και την τιμή μονάδας. Σε περίπτωση λανθασμένης παράδοσης ή απόδοσης, ο αγοραστής δικαιούται να διατηρήσει την πληρωμή ανάλογα με την αξία μέχρι την ορθή εκπλήρωση. Η προθεσμία πληρωμής του προμηθευτή σημειώνεται στην αντίστοιχη παραγγελία του αγοραστή και ισχύει μέχρι να επιτευχθεί νέα αμοιβαία συμφωνία.
ε) Οι πληρωμές δεν συνιστούν αναγνώριση της παράδοσης ή της απόδοσης ως συμβατικές Σε περίπτωση εσφαλμένης παράδοσης ή απόδοσης, ο αγοραστής δικαιούται να διατηρήσει την αναλογική αξία πληρωμής μέχρι τη σωστή απόδοση. Τα νόμιμα δικαιώματα διατηρούνται πλήρως και μετά την πληρωμή της υπηρεσίας.
στ) Οι πληρωμές από τον αγοραστή θεωρούνται ότι έχουν εκτελεστεί εγκαίρως εάν η εντολή μεταφοράς έχει διαβιβαστεί στην τράπεζα του αγοραστή για διεκπεραίωση εντός της συμφωνηθείσας περιόδου πληρωμής.
-
Gewährleistung für Sach- und Rechtsmängel, Schadensersatzhaftung, Versicherung, Verjährung
a) Der Besteller ist nicht verpflichtet, bei Eingang von Lieferungen Prüfungen durchzuführen.
b) Im Gewährleistungsfall kann der Besteller unabhängig von gesetzlichen Gewährleistungsrechten Folgendes verlangen bzw. veranlassen.
– Werden in der Anlieferung oder beim Verbau während der Serie fehlerhafte Teile festgestellt, hat der Lieferant nach schriftlicher Information durch den Besteller die Möglichkeit, mangelhafte Lieferungen unverzüglich auf seine Kosten zurückzuholen und Ersatz zu liefern bzw. auszusortieren und/oder nachzuarbeiten.
– Nicht vertragsgemäß gelieferte Ware darf der Besteller auf Kosten und Gefahr des Lieferanten zurücksenden, es sei denn, der Lieferant wünscht eine Abholung und führt diese unverzüglich durch.
– Sind aus terminlichen Gründen eine Rücklieferung und Ersatz zeitlich nicht möglich, so muss der Lieferant nach schriftlicher Aufforderung durch den Besteller den Umfang der verdächtigen Teile innerhalb 24 Stunden beim Besteller vor Ort und auf seine Kosten sortieren. Kommt der Lieferant dieser Aufforderung nicht nach, wird nach schriftlicher Information des Lieferanten die Sortierung der zur Aufrechterhaltung der Lieferfähigkeit notwendigen Mengen durch Mitarbeiter des Bestellers oder externe Dienstleister durchgeführt (Ersatzvornahme), sofern die Nacherfüllung für den Lieferanten nicht unverhältnismässig ist. Die dadurch entstandenen Kosten trägt der Lieferant.
– Wird aufgrund eines Serienfehlers der Austausch einer ganzen Serie von Vertragsgegenständen oder der Produkte des Bestellers, die in die Vertragsgegenstände eingebaut worden sind, erforderlich, etwa weil eine Fehleranalyse im Einzelfall unwirtschaftlich, nicht möglich oder unzumutbar ist, ersetzt der Lieferant die Kosten auch hinsichtlich des Teils der betroffenen Serie, der technisch keinen Mangel aufweist.
– Sämtliche beim Besteller oder bei Dritten infolge mangelhafter Vertragsgegenstände entstandenen Schäden trägt der Lieferant.
c) Bei jeder Mängelrüge hat der Lieferant in vorheriger Absprache mit dem Besteller Massnahmen zu definieren und diese abzuarbeiten sowie eine Stellungnahme an den Besteller vorzulegen.
d) Der Lieferant trägt alle aufgrund erforderlicher Rückruf- oder Serviceaktionen entstehenden Kosten, sofern die Rückruf- oder Serviceaktionen durch den Besteller tatsächlich aufgrund von Mängeln an den Vertragsgegenständen des Lieferanten erfolgten.
e) Sollten Dritte – egal aus welchem Rechtsgrund – berechtigterweise Ansprüche wegen eines Sach- oder Rechtsmangels oder eines sonstigen Mangels bei der Lieferung oder Leistung des Lieferanten gegen den Besteller erheben, ist der Lieferant verpflichtet, dem Besteller auf erstes Verlangen von jeder Haftung freizustellen.
f) Der Lieferant hat zur Abdeckung des eventuellen Produkthaftpflichtrisikos über den Rahmen seiner normalen Betriebshaftpflichtversicherung hinaus eine ausreichende Produkthaftpflichtversicherung für Personen- und Sachschäden zu unterhalten. Dem Besteller sind auf erstes Verlangen entsprechende Versicherungspolicen nachzuweisen. Stehen dem Besteller weitergehende Schadenersatzansprüche zu, so bleiben diese unberührt.
g) Die Gewährleistungsfrist für jegliche Sach- und Rechtsmängel beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang. Für den Zeitraum zwischen Absendung einer berechtigten Mängelanzeige und (i) ordnungsgemäßer Nacherfüllung durch den Lieferanten oder (ii) der Ablehnung der Nacherfüllung durch den Lieferanten, wird die Gewährleistungsfrist gehemmt. Die Gewährleistung beginnt im Falle der Nachlieferung neu zu laufen.
-
Κρυμμένα ελαττώματα στην ιδιοκτησία
α) Εάν προκύψει ουσιώδες ελάττωμα που δεν ήταν εμφανές κατά τη στιγμή της επιθεώρησης των εμπορευμάτων (κρυφό ελάττωμα), ο πελάτης υποχρεούται να το αναφέρει στον προμηθευτή εντός εύλογου χρονικού διαστήματος. Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η νόμιμη ή συμβατική περίοδος εγγύησης σύμφωνα με την ελβετική νομοθεσία (με την οποία η συμβατική εγγύηση, εάν είναι μεγαλύτερη, υπερισχύει, βλέπε παράγραφο 11 αναμμέν ζ).
-
Κατασκευαστικοί πράκτορες
α) Τα τεχνικά έγγραφα, τα τυπικά φύλλα εργασίας, τα μοντέλα, οι πίνακες, τα πρότυπα, τα δείγματα, ο εξοπλισμός δοκιμών, τα εργαλεία και άλλα μέσα παραγωγής που παρέχονται από τον πελάτη (εφεξής “μέσα παραγωγής“) παραμένουν ιδιοκτησία του πελάτη. Ο κατασκευαστικός εξοπλισμός που προμηθεύεται ή κατασκευάζεται από τον προμηθευτή για την εκτέλεση σύμβασης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σε βάρος του αγοραστή καθίσταται ιδιοκτησία του αγοραστή.
β) Ο αγοραστής κατέχει όλα τα δικαιώματα για την κατασκευή εξοπλισμού που ο αγοραστής έχει πληρώσει ή έχει θέσει στη διάθεση του προμηθευτή. Ο προμηθευτής εξουσιοδοτείται, μόνο με τη ρητή συγκατάθεση του αγοραστή, να διαθέτει πραγματικά ή νόμιμα τέτοια μέσα κατασκευής, να τα μετεγκαταστήσει ή να τα καταστήσει μόνιμα ανενεργά.
γ) Η αναπαραγωγή των μέσων παραγωγής δεν μπορεί να γίνει χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση του αγοραστή. Ο προμηθευτής δεν μπορεί να καταστήσει τον εξοπλισμό κατασκευής ή τα αντίγραφα του εξοπλισμού κατασκευής προσβάσιμα σε τρίτους ή να τα χρησιμοποιήσει για άλλους σκοπούς χωρίς γραπτή έγκριση.
δ) Τα μέσα παραγωγής του διατάκτη, συμπεριλαμβανομένων όλων των αντιγράφων που έγιναν, πρέπει να επιστραφούν στην παραγγελία αμέσως μετά την εκπλήρωση της παραγγελίας χωρίς να ζητηθούν.
ε) Τα υλικά κατασκευής που παραδίδονται στον προμηθευτή μακροπρόθεσμα για να παραμείνουν και να εκπληρώσουν μια σύμβαση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών πρέπει να φέρουν σαφή σήμανση με τη σημείωση “Property of Steinemann AG“.
στ) Ο προμηθευτής χρησιμοποιεί τα μέσα κατασκευής αποκλειστικά για την εκτέλεση σύμβασης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και τα αντιμετωπίζει με προσοχή, ιδίως για να ασφαλίζει επαρκώς έναντι ζημιών από πυρκαγιά, νερό και κλοπή με δικά του έξοδα και να εκτελεί τις απαραίτητες εργασίες συντήρησης και επιθεώρησης εγκαίρως με δικά του έξοδα.
ζ) Τα υλικά κατασκευής πρέπει να παραδίδονται στον αγοραστή κατόπιν πρώτου αιτήματός του χωρίς να αναφέρεται κανένας λόγος ανά πάσα στιγμή. Εξαιρείται το δικαίωμα διατήρησης από τον προμηθευτή λόγω εκκρεμούς πληρωμής για προμηθευόμενο ή κατασκευασμένο εξοπλισμό κατασκευής.
η) Τα μέσα παραγωγής που παραμένουν στον προμηθευτή μετά την παράδοση των τελευταίων αγαθών που παράγονται μαζί του μπορούν να καταστραφούν μόνο με την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του αγοραστή. Ο προμηθευτής μπορεί να ζητήσει την απόσυρση το&upsi -
Δικαιώματα προστασίας τρίτων
α) Ο Προμηθευτής ευθύνεται για το γεγονός ότι όλες οι προμήθειες ή/και οι υπηρεσίες είναι απαλλαγμένες από τα δικαιώματα τρίτων και ότι αυτές και η συμβατική τους εκμετάλλευση δεν παραβιάζουν κανένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, υποδείγματα χρησιμότητας, σχέδια ή άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό, εκτός εάν δεν υ
β) Τα συμβαλλόμενα μέρη υποχρεούνται να αλληλοενημερώνονται αμέσως για τυχόν κινδύνους ζημίας που ενδέχεται να γίνουν γνωστοί και για εικαζόμενες περιπτώσεις ζημίας, προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα αμοιβαίας αντιμετώπισης τυχόν αξιώσεων με κοινή συμφωνία.
γ) Εάν η εκμετάλλευση των συμβατικών αντικειμένων από τον αγοραστή επηρεάζεται από υφιστάμενα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων, ο προμηθευτής πρέπει είτε να λάβει την κατάλληλη άδεια με δικά του έξοδα είτε να τροποποιήσει ή να αντικαταστήσει τα επηρεαζόμενα μέρη της προμήθειας κατά τρόπο ώστε η εκμετάλλευση των συ
δ) Ο προμηθευτής μεταβιβάζει στον αγοραστή, κατόπιν αιτήματος του αγοραστή, τυχόν εφευρέσεις που έγιναν ή άλλα μεταβιβάσιμα αποτελέσματα εργασίας που επιτεύχθηκαν κατά την εκτέλεση σύμβασης που έχει συναφθεί μεταξύ των συμβαλλομένων μερών που μπορούν να προστατευθούν ή των οποίων η ικανότητα προστασίας δεν μπορεί να αποκλ Ο προμηθευτής πρέπει, εάν είναι νομικά απαραίτητο, να κάνει αποτελεσματικά έγκαιρη χρήση των εφευρέσεων κατά των υπαλλήλων του.
ε) Εάν ο προμηθευτής παρέχει στον αγοραστή εικόνες για διαφημιστικούς σκοπούς, πρέπει πρώτα να διασφαλίσει ότι έχει τα απαραίτητα δικαιώματα χρήσης αυτών των εικόνων και ότι μπορεί επίσης να τις παραχωρήσει σε τρίτους, ιδίως στον αγοραστή. Με την απελευθέρωση του υλικού εικόνας, ο προμηθευτής εξουσιοδοτεί τον αγοραστή να χρησιμοποιήσει το υλικό εικόνας με τον τρόπο και στο βαθμό που έχει συμφωνηθεί από τον προμηθευτή, για να επεξεργαστεί ή με άλλο τρόπο να επανασχεδιάσει το υλικό εικόνας προκειμένου να παράγει και να διανέμει διαφημιστικό υλικό. Εάν η χρήση του υλικού εικόνας από τον αγοραστή σύμφωνα με τη συμφωνία παραβιάζει τα δικαιώματα τρίτων, ο προμηθευτής αποζημιώνει τον αγοραστή έναντι όλων των αξιώσεων τρίτων.
-
Συμψηφισμός
α) Ο αγοραστής έχει το δικαίωμα έναντι του προμηθευτή να συμψηφίζει απαιτήσεις από τον προμηθευτή έναντι δικών του απαιτήσεων που απορρέουν από την επιχειρηματική σχέση ή να διεκδικεί τυχόν δικαιώματα διατήρησης.
-
εμπιστευτικότητα
α) Ο Προμηθευτής δεσμεύεται να τηρεί αυστηρά εμπιστευτικά όλα τα δεδομένα του Αγοραστή στις Αγορές και όλα τα γεγονότα, έγγραφα, πληροφορίες, κλ ιδίως όλες τις μη προφανείς εμπορικές και τεχνικές λεπτομέρειες, έγγραφα που παραδίδει ο Αγοραστής όπως δείγματα, σχέδια, σχέδια, απεικονίσεις και παρόμοια έγγραφα που γίνονται γνωστά σε αυτόν μέσω της επιχειρηματικής σχέσης.
β) Ο προμηθευτής αναλαμβάνει, είτε εκ προθέσεως είτε ακούσια, σε ιδιωτικούς ή δημόσιους τρίτους (κλοπή, παράνομη αντιγραφή ή χρήση, ενέργεια με πρόθεση πρόκλησης ζημίας π) Να επιτρέπει ή να παρέχει πρόσβαση σε τέτοιες πληροφορίες, είτε στο σύνολό τους είτε εν μέρει.
γ) Αυτή η υποχρέωση εμπιστευτικότητας θα συνεχιστεί ακόμη και μετά την εκπλήρωση της παραγγελίας και θα επεκταθεί επίσης στους υπαλλήλους, τους βοηθούς και άλλα μέρη στα οποία έχει ανατεθεί ο προμηθευτής, έστω και επιλεκτικά, η παράδοση.
δ) Η μη τήρηση της υποχρέωσης αυτής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα συμβατική κύρωση από τον προμηθευτή που ανέρχεται στο 10% του συνολικού ποσού των παραγγελιών που πραγματοποιήθηκαν τους προηγούμενους 12 μήνες.
-
Κώδικας Δεοντολογίας για Προμηθευτές
α) Ο προμηθευτής υποχρεούται να συμμορφώνεται με τους νόμους του εφαρμοστέου νομικού συστήματος (ων), ιδίως εκείνους της χώρας κατασκευής και προορισμού. Δεν θα συμμετέχει ενεργά, παθητικά, άμεσα ή έμμεσα σε οποιαδήποτε μορφή δωροδοκίας, παραβίασης των θεμελιωδών δικαιωμάτων των εργαζομένων του ή παιδικής εργασίας. Επιπλέον, θα αναλάβει την ευθύνη για την υγεία και την ασφάλεια των εργαζομένων του στην εργασία, θα τηρεί τους νόμους περί προστασίας του περιβάλλοντος και θα προωθεί και θα απαιτεί τη συμμόρφωση με αυτόν τον κώδικα δεοντολογίας μεταξύ των προμηθευτών του με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Εάν ο προμηθευτής παραβιάζει υπαίτια αυτές τις υποχρεώσεις, θα δικαιούμαστε να υπαναχωρήσουμε από τη σύμβαση ή να καταγγείλουμε τη σύμβαση, με την επιφύλαξη τυχόν περαιτέρω αξιώσεων. Όταν είναι δυνατόν να εξαλειφθεί η παράβαση καθήκοντος, το δικαίωμα αυτό μπορεί να ασκηθεί μόνο μετά από εύλογο χρονικό διάστημα για την εξάλειψη της παράβασης που έχει παρέλθει χωρίς αποτέλεσμα.
-
Ρήτρα μερικής ακυρότητας
α) Εάν οποιαδήποτε διάταξη των παρόντων Όρων Αγοράς ή οποιοδήποτε μέρος αυτής της διάταξης είναι ή καταστεί αναποτελεσματική, η αποτελεσματικότητα των υπόλοιπων διατάξεων δεν θα επηρεαστεί. Η άκυρη ή ανέφικτη διάταξη αντικαθίσταται από την αποτελεσματική και εφικτή ρύθμιση της οποίας τα αποτελέσματα είναι όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον οικονομικό στόχο που επιδιώκουν τα συμβαλλόμενα μέρη με την άκυρη ή ανέφικτη διάταξη. Αυτό ισχύει και σε περίπτωση ρυθμιστικού κενού.
-
Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
α) Ο αποκλειστικός τόπος δικαιοδοσίας είναι η έδρα του Ομίλου CleanService AG στο 9230 Flawil, Ελβετία.
-
Εφαρμοστέο δίκαιο
α) Το ελβετικό δίκαιο εφαρμόζεται αποκλειστικά στο σύνολο της έννομης σχέσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.
β) Εξαιρούνται οι διατάξεις περί παραπομπής του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου και του νόμου περί πωλήσεων του ΟΗΕ (CISG, που ονομάζεται επίσης νόμος περί πωλήσεων της Βιέννης).
CleanService Group AG, Wilerstrasse 2180, CH-9230 Flawil, Ελβετία, Φεβρουάριος 2021
